別れようってほどじゃないけど恋人に引いた瞬間2
http://love3.2ch.net/test/read.cgi/ex/1109136830/

147 :恋人は名無しさん:05/02/28 13:29:16
彼が映画を日本語吹き替えで観る派だと昨日知った、、

148 :恋人は名無しさん:05/02/28 13:35:49
>>147
よく「映画は字幕じゃないと」と通ぶる人いるけど
別にどっちでもいいじゃん。
確かに役者の生の声も聞きたいし
吹き替えの声優がイメージ違うと見る気しないけど
正直日本語吹き替えの方が疲れなくて楽だよ。

160恋人は名無しさん:05/02/28 16:08:16
>>148
小さなマンション暮らしだと大音響にできず、
映画は音の幅が広いので、小さな声が耳で拾えない時がある。
それが嫌で字幕好き。
ただ、彼は目が悪いので吹き替えがいいといい、
吹き替えの音声に字幕を出して見ています。DVD

161 :恋人は名無しさん:05/02/28 16:16:06
>>160
情報後だしにするのはいいけど
で?そのことだけで引いたの??

180 :160:05/02/28 18:27:18
>>161
情報後だしも何も、さっきはじめて書き込んだのだが。別人です。

162 :恋人は名無しさん:05/02/28 16:19:35
外国語の台詞を聞き取れるなら字幕でも構わないけど、
大抵の場合、字幕って情報量が減らされてるからなぁ…

映画ファンって、字幕か吹き替えかってだけで
趣味が合わん!と引いたりするのかなぁ?
オレも気をつけたほうがいいのかなぁ。

164 :恋人は名無しさん:05/02/28 16:28:12
私かなりの映画好きだけど字幕で吹き替え版でもどっちも楽しめると思うよ。
どちらも利点と欠点があるし、どっちが良いってわけではなく、どっちも良いだと思う。
字幕には字幕の楽しみ方、吹き替えには吹き替えの楽しみ方があると思うし。



関連記事


カテゴリ「価値観」内の最新記事

カテゴリ別最新記事
Loading
2009/04/04(土) | Permalink  |  価値観  |  コメント(4)   ランキング   EDIT   Top↑



この記事へのコメント

  1. 名前: 引いてない名無しさん :2009/04/04(土) 22:58:31 ID:- [編集]
    自称映画通 吹き替えで観る派だったので冷めた
    真の映画通 162・164

  2. 名前: 引いてない名無しさん :2009/04/05(日) 14:59:34 ID:- [編集]
    コメディとか昔のアメリカB級バイオレンス映画は吹き替えの方がいいと思う。
    エディ・マーフィの映画を吹き替えで観ない映画好きは信用できん。

  3. 名前: 引いてない名無しさん :2009/04/10(金) 16:54:05 ID:- [編集]
    164でFA。
    ただし、映画館で観ると時は、ジャンル等でどちらが
    向いているか選別できる目も養ったほうがいいね。
    どちらかじゃナイト、という固定観念はいかんよ。

  4. 名前: 引いてない名無しさん :2010/02/24(水) 05:33:01 ID:- [編集]
    正直どっちでもいいが、好みの声優が
    出演するときには吹き替えだな・・


コメントを投稿する

※Spam防止のため、「http://」を禁止ワードに設定してあります。
※本文のみで書き込めます。

 管理人にだけに表示  (管理人にのみ公開されます)

下ヘッドライン



最近の記事(30件)



人気記事